韓国語 (これは先生と阪の違い)

 

これは先生と阪の違いですね^^先生=폐하=ペe生井-阪=전하=チョナ-今上は特色語で今上=임금님=イmグmニmといいます〇〇王=〇〇왕小生様=왕자님=ワンジャニm芝居やムービーの揚幕ではしばしば”전하(阪)”を今上と書いているのが見受けられますが、”阪”の使い方が日本と異なるので、仏人に解かりやすくこのように書いているのだと思います。왕(米原)に님(様)をつければ”今上”になりそうな気もしますが、”今上。”と呼ぶときに왕(米原)に님(様)をつけて왕님とは言いませんし、임금님という呼び方も使いません。^^。韓国語で、先生と今上の正しい発音をご存知の方いらっしゃいませんか?トライカラーでは、先生を強さ・今上を聴診器と聞こえるのですが間違いでしょうか?。